Цветаева Марина

Марина Цветаева Камерата

Au moment ou je me disposals a monter l«escalier, voila qu»une femme, envelopee dans un manteau, me saisit vivement la main et l«embrassa». Prokesh-Osten. «Mes relations avec le due de Reichstadt»*

Его любя сильней, чем брата, — Любя в нем род, и трон, и кровь, — О, дочь Элизы, Камерата, Ты знала, как горит любовь.

Ты вдруг, не венчана обрядом, Без пенья хора, мирт и лент, Рука с рукой вошла с ним рядом В прекраснейшую из легенд.

Благословив его на муку, Склонившись, как идут к гробам, Ты, как святыню, принца руку, Бледнея, поднесла к губам.

И опустились принца веки, И понял он без слов, в тиши, Что этим жестом вдруг навеки Соединились две души.

Что вам Ромео и Джульетта, Песнь соловья меж темных чащ! Друг другу вняли — без обета Мундир как снег и черный плащ.

И вот, великой силой жеста, Вы стали до скончанья лет Жених и бледная невеста, Хоть не был изречен обет.

Стоите: в траурном наряде, В волнах прически темной — ты, Он — в ореоле светлых прядей, И оба дети, и цветы.

Вас не постигнула расплата, Затем, что в вас — дремала кровь. О, дочь Элизы, Камерата, Ты знала, как горит любовь!

* «В тот момент, как я собирался подняться по лестнице, какая-то женщина в запахнутом плаще живо схватила меня за руку и поцеловала ее». Прокеш-Остен. «Мои отношения с герцогом Рейхштадтским» (фр.)

0 спасибо
за ваш голос
В избранном Добавить в избранное Подождите...

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

Комментарии читателей

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.