
Александр Сумароков Жива ли, каршин, ты?..
Жива ли, Каршин, ты? Коль ты жива, вспеваешь И муз не забываешь, Срывающа себе парнасские венцы?
А я стихи читал, Которы ты слагала. Ты резко возлетала На гору, где Пегас крылатый возблистал.
Ум Каршины возрос, Германии ко чести. Я то сказал без лести, Хотя германка ты, а я породой росс.
Германия и мне, Не бывшу в ней, известна, Стихов душа всеместна, Да я ж еще и член в ученой сей стране.
Различных тон музык, Как автора «Меропы», Знаком мне всей Европы, И столько же знаком германский мне язык.
Я часто воздыхал, Стихов твоих не видя, И, на Парнасе сидя, Довольно я о них хвалы твои слыхал.
Тобой еще зрит свет — Пииты не годятся, Которы не родятся Со музами вступить во дружбу и совет,
И лучшие умы В стихах холодных гнусны, Сложенья их невкусны, Но знаешь ты и я, и все то мы.
В тебе дух бодрый зрю, Высокость вижу, нежность, Хороший вкус, прилежность И жар, которым я, как ты, и сам горю.
Тебя произвела Средь низости народа К высокости природа, И мнится мне, <что> то нам Сафа родила.
Внемли мои слова, Германска Сафа, ныне: Воспой Екатерине, Дабы твои стихи внимала и Нева.[1]
[1]»Жива ли, Каршин, ты?.». Впервые — ПСВС, ч. 8, стр. 175-176. Первый стих этого произведения дает основание предположить, что стихотворение написано много позднее того, как Сумароков познакомился с творчеством А. Л. Карш (или, как ее называли, чтобы указать, что она — замужняя женщина, — Каршин). Первые стихи этой поэтессы стали появляться в начале 1760-х годов, а сборник ее стихов был издан в 1764 г. Поэтому правильнее будет датировать это стихотворение концом 1760-х, началом 1770-х годов. Н. И. Новиков поместил данное стихотворение в раздел песен и при этом на втором месте. Возможно, что он пользовался рукописью, подготовленной к печати самим Сумароковым. Нам кажется целесообразнее перенести данное произведение в раздел «Разные стихотворения». Каршин (Карш) Анна-Луиза (1722-1791) — немецкая поэтесса из демократических кругов. Да я ж еще и член и т. д. В 1756 г. Сумароков был выбран почетным членом Лейпцигского общества свободных наук. Различных тон музык и т. д. Смысл этих стихов: мне знаком французский язык, язык как автора «Меропы» (т. е. Вольтера), так и всей Европы, представляющий музыку различных тонов. Хвалы твои — здесь: похвалы тебе, хвалы тебе. Тобой еще зрит свет — в твоем лице видно, что… Средь низости народа. Карш была дочерью деревенского кабатчика.Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:
Комментарии читателей