Уильям Шекспир

Уильям Шекспир Толкует о душе твоей молва — Сонет 69

Все, что в тебе увидеть может глаз, Прекрасно и не просит исправленья — Единодушен в этом общий глас, Враги сдержать не могут восхищенья: Очаровательна твоя краса! Но похвала сменяется хулою, Звучат иначе те же голоса Тех, кто познается с твоей душою: Бесславность дел твоих и сладость слов, Увы, смущают даже доброхотство — Зловоние гниющих сорняков Любой цветок лишает благородства. Когда в саду гуляют все подряд, Совсем не тот уже в нем аромат.

+2 спасибо
за ваш голос
В избранном Добавить в избранное Подождите...

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

Комментарии читателей

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.