Уильям Шекспир

Уильям Шекспир О, как любовь мой изменила глаз — Сонет 148

О, как любовь мой изменила глаз! Расходится с действительностью зренье. Или настолько разум мой угас, Что отрицает зримые явленья? Коль хорошо, что нравится глазам, То как же мир со мною не согласен? А если нет, -признать я должен сам, Что взор любви неверен и неясен. Кто прав: весь мир иль мой влюбленный взор? Но любящим.смотреть мешают слезы. Подчас и солнце слепнет до тех пор, Пока все небо не омоют грозы.

Любовь хитра, — нужны ей слез ручьи, Чтоб утаить от глаз грехи свои!

Перевод С.Маршака

+1 спасибо
за ваш голос
В избранном Добавить в избранное Подождите...

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

Комментарии читателей

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.