Уильям Шекспир

Уильям Шекспир Её глаза на звезды не похожи — Сонет 130

Ее глаза на звезды не похожи Нельзя уста кораллами назвать, Не белоснежна плеч открытых кожа, И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой, Нельзя сравнить оттенок этих щек. А тело пахнет так, как пахнет тело, Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий, Особенного света на челе. Не знаю я, как шествуют богини, Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали.

Перевод С.Маршака

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

Комментарии читателей

  1. Лилиана20 мая 2021, 16:24
    очень хорошая сонета, легко учится и вообще прекрасно
    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.

    Читайте стихотворение Уильяма Шекспира «Её глаза на звезды не похожи — Сонет 130», а также другие произведения поэта.