Уильям Шекспир А это смерть — Сонет 64
Я вижу: Время не таит свирепость, Столетий гордость превращает в прах И рушит исподволь любую крепость, И даже медь — у Времени в руках. Я вижу, океан прожорлив: катит На царство суши сонм взбешенных вод, То океан, то суша подать платят, И чередуются доход-расход. Я вижу пышных королевств крушенье И новых государств внезапный взлет, Живет все в мире лишь одно мгновенье, — Вот-вот и Время друга заберет. Как счастье хрупко — жизнь полна угроз: Неможно удержать невольных слез.
В избранном
Добавить в избранное
Подождите...
Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:
Комментарии читателей
Написать комментарий
Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter , чтобы сообщить.
Из литературно-образовательного цикла «ЛЕПЕСТКИ»,
собрания стихотворений, посвящённых великим и любимым поэтам
Английскому поэту Уильяму Шекспиру (1564 – 1616)
«Все сведения о Шекспире, оставшиеся потомкам, умещаются на одной страничке из школьной тетради, но его книгами можно обложить всю линию экватора земного шара».
Из лекции по искусствоведению
«Да, совершенства в этом мире нет, Во всем чистейшем есть нечистый след!»
Уильям Шекспир
***
Король – на троне, а пират – на дне,
А значит, и порядок есть в стране.
Гораздо хуже, коль бандит – на троне,
А сам король – в опале и в загоне.
И кто ж изобразил нам этот мир? –
Король актёров и шутов, Шекспир!
…А говорят, и не было такого,
А если был, то жил так бестолково,
Что только случай память сохранил,
Да не о нём… Не он, мол, сочинил
Шедевры, что до наших дней дошли.
Так написать лишь сообща могли;
Один бы не осилил, говорят…
Но как узнать кто прав? кто виноват?
…А прав король – который не в тюрьме,
И прав пират – на воле перемен,
И правы те, кто бестолково жили
Да честно королям своим служили.
И прав неподражаемый Шекспир,
Достойно заклеймивший этот мир!
22 февраля 2010 г.