Редьярд Киплинг

Редьярд Киплинг Железо

Перевод О. Мартыновой

«Золото — хозяйке, служанке — серебро, Медь — мастеровому, чье ремесло хитро». Барон воскликнул в замке: «Пусть, но все равно Всем Железо правит, всем — Железо одно!»

И он восстал на Короля, сеньора своего, И сдаться он потребовал у крепости его. «Ну нет! — пушкарь воскликнул, — не так предрешено! Железо будет править, всем — Железо одно!»

Увы баронову войску, пришлось ему в поле лечь, Рыцарей его верных повыкосила картечь, А Барону плененье было суждено, И правило Железо, всем — Железо одно!

Но милостиво спросил Король (о, милостив Господин!): «Хочешь, меч я тебе верну и ты уйдешь невредим?» «Ну нет, — Барон ответил, — глумленье твое грешно! Затем что Железо правит, всем — Железо одно!»

«Слезы — боязливцу, молитва — мужику, Петля — потерявшему корону дураку». «Тому, кто столько отдал, надежды не дано — Должно Железо править, всем — Железо одно!»

Тогда Король ответил (немного таких Королей!), «Вот мой хлеб и мое вино, со мною ты ешь и пей, Я вспомню, пока во имя Марии ты пьешь вино, Как стало Железо править, всем — Железо одно!»

Король Вино благословил, и Хлеб он преломил, И на руках своих Король свой взор остановил: «Взгляни — они пробиты гвоздьми давным-давно, С тех пор Железо и правит, всем — Железо одно!»

«Раны — безрассудным, удары — гордецам, Бальзам и умащенье — разбитым злом сердцам». «Твой грех я искупаю, тебе спастись дано, Должно Железо править, всем — Железо одно!»

Доблестным — короны, троны — тем, кто смел, Престолы — тем, кто скипетр удержать сумел». Барон воскликнул в замке: «Нет, ведь все равно Всем Железо правит, всем — Железо одно! Святое Железо Голгофы правит всем одно!»

В избранном Добавить в избранное Подождите...

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

Комментарии читателей

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.