Редьярд Киплинг

Редьярд Киплинг Тысячный

Только один из тысячи, говорит Соломон, Станет тебе ближе брата и дома, Стоит искать его до скончания времен, Чтобы он не достался другому.

Девятьсот девяносто девять других Увидят в тебе то, что видит весь свет. А Тысячный не откажет в объятиях своих, Даже когда целый мир говорит тебе «нет».

Он с тобой, если прав ты и если не прав. Надо или не надо, Встанет на защиту у всех на глазах, Только чтоб ты не падал!

Девятьсот девяносто девять бросят тебя, Не стерпев насмешек и злости, А Тысячный, бесконечно любя, Будет рядом у эшафота — и после!

В избранном Добавить в избранное Подождите...

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

Комментарии читателей

  1. Ольга04 января 2019, 10:36
    Очень люблю перевод Г.Кружковой:

    Бывает друг, сказал Соломон,
    Который больше, чем брат.
    Но прежде, чем встретится в жизни он,
    Ты ошибешься стократ.
    Девяносто девять в твоей душе
    Узрят лишь собственный грех.
    И только сотый рядом с тобой
    Встанет-один против всех.

    Не обольщением, ни мольбой
    Друга не приобрести;
    Девяносто девять пойдут за тобой,
    Покуда им по пути,
    Пока им светит слава твоя,
    Твоя удача влечет.
    И только сотый тебя спасти
    Бросится в водоворот.

    И будут для друга настежь всегда
    Твой кошелек и дом,
    И можно ему сказать без труда,
    О чём говорят с трудом.
    Девяносто девять станут темнить,
    Гадая о барыше,
    И только сотый скажет, как есть,
    Что у него на душе.

    Вы оба знаете, как порой
    Слепая верность нужна;
    И друг встаёт за тебя горой,
    Не спрашивая чья вина.
    Девяносто девять, заслыша гром,
    В кусты убечь норовят.
    И только сотый пойдёт за тобой
    На виселицу- и в ад!
    1. Ирина18 января 2019, 23:50
      Я без придирок, но это перевод Григория Кружкова, не Кружковой)
      1. Светлана21 июля 2023, 17:37
        Да, это однозначно восприятие интересней
      2. Алексей22 ноября 2019, 09:09
        перевод в коментах определенно лучше!
        PS киплинг без обид
        1. Саламанасар 327 мая 2020, 14:41
          Один из всей тыщи, – сказал раз мудрец –
          Тебе станет друг, станет брат.
          Найди, среди многих, по стуку сердец,
          Потерь, не страшась и преград.
          Те, тысяча мимо тебя все пройдут,
          Пройдут, – и не вспомнят лица.
          И только один, лишь, с тобой готов тут
          Путь жизни пройти до конца.

          В веселье, в тоске, иль в молитвенный час
          С тобою он будет всегда;
          Дороже он тысяч бесчувственных глаз,
          И горе, лишь с ним – не беда.
          И если ты встретишь его как-нибудь,
          Мир зла для двоих – ерунда,
          С тобой будет плыть, а коль нужно – тонуть,
          С ним, омут – простая вода.

          Ты можешь ему кошелёк подарить,
          Не требуя, что-то взамен,
          А можешь всю жизнь в его доме прожить,
          И к лучшему ждать перемен.
          И твой, тыщи рук, будут тискать карман,
          Твой ум, измерять серебром.
          Из тыщи – один, на твой грех, твой обман,
          Отплатит тебе, лишь добром.

          С тобою плечом он, прижавшись к плечу,
          Пусть будешь ты прав иль не прав.
          И ты за него крикнешь: «Жизнью плачу!» –
          Законы толпы все поправ.
          А тысяча тех, в дни нелёгких годин,
          Тебя предавали и раньше;
          Долиной пойдёт смертной тени – один –
          С тобой, а придётся, и дальше…
          А. Лозевский
          1. Maria20 февраля 2021, 14:01
            Один из тысячи, рек Соломон,
            Будет тебе ближе брата.
            И полжизни не жаль — того стоит он, —
            Чтоб найти его хоть когда-то.
            Девятьсот девяносто девять себя,
            Подстрахуют мнением света,
            Но Тысячный будет стоять за тебя
            Ненавидимый всеми за это.

            Ни обеты, ни просьбы или обряд
            Находку одобрить не вправе.
            Девятьсот девяносто девять твердят
            О лице, делах или славе.
            Но если того одного смог добыть —
            Не ищи подтверждений нигде;
            Ибо Тысячный будет тонуть или плыть
            С тобою в любой воде.

            Для друга карман его наперёд
            Открыт, как и твой — без спора,
            О займе намёка не проскользнёт
            И в шутку среди разговора.
            Девятьсот девяносто девять успех
            По прибыткам своим рассчитают,
            Но ты знаешь, что Тысячный стоит их всех —
            Он в сердце твоём читает.

            И грех, и правда его — твои,
            По чину или без чина.
            Его дела защищай, как свои,
            По этой одной причине.
            Девятьсот девяносто девять стыда
            И насмешек не смогут стерпеть
            Но Тысячный будет рядом всегда,
            До эшафота — и впредь!

            перевод Елены Кистеровой
            1. Николай17 июня 2023, 00:09
              Самый близкий к оригиналу из тех, что видел, но далек от идеала, увы.
              Хотя бы вот:
              «Девятьсот девяносто девять себя,
              Подстрахуют мнением света» — это о чём вообще? Почему «подстрахуют»? Почему не «осудят», «судить будут» мнением света…
            2. Яна17 ноября 2021, 15:17
              А чей это перевод? Не встречала
              Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.

              Читайте стихотворение Редьярда Киплинга «Тысячный», а также другие произведения поэта.