Фрэнсис Брет Гарт Мадроньо

Командир лесных причуд, Ты стоишь, как Робин Гуд! Гольфы алые в траве, Плащ из бархата в листве! Ты нарядней всех вокруг, Щегольством пленяя луг!

Когда августовский зной Опаляет мир лесной, На сосне капель смолы От ствола и до иглы, — Уголок тенистый твой Полон свежею листвой.

А когда осенний луч, Мир печаля, из-за туч Холст расправит на холмах, Пепел высыплет в ручьях, Ты без гольфиков своих, Среди веток золотых На поляне мрачной рад Всем устроить маскарад.

Скоро ль выкрасят в кармин Твои щёки, Арлекин? С полированным листом, С красным веточным зонтом, С многоцветием плодов, Твой костюм в сезон готов, — Где предел у этих чар, Что искусств затмили дар? ___________ Мадроньо — madrona, madrone, madrono исп. бот. мадронья, земляничное дерево (Arbutus menziesii)

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

Комментарии читателей

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.