Роберт Бёрнс

Роберт Бёрнс Смерть и доктор Горнбук

Иные книги лгут нам сплошь. А есть неписаная ложь. Ты и священников найдешь, Что правду божью, Впадая от восторга в дрожь, Мешают с ложью.

Но в том, о чем я речь веду, От правды я не отойду, Как в том, что черт живет в аду Иль в недрах Дублина. (Ах, много — людям на беду — Им душ загублено!)

Хлебнул я браги вечерком, Но не был пьян, а под хмельком. Я обходил, бредя пешком, Бугры, канавы И знал, что куст манит кивком, А не лукавый.

Холмистый Камнок я узнал, Едва лишь месяц заблистал. Его рога считать я стал, Шагая шире. Сначала три я насчитал, Потом — четыре…

Вослед за верным посошком По склону я трусил шажком — Мне путь был издавна знаком К запруде Вилли. Но вдруг, сорвавшись, я бегом Бежал полмили.

Тут нечто предо мной предстало С косою острою, чье жало С плеча костлявого свисало И с острогой, Что сталью под луной сверкала, В руке другой.

С косую сажень вышиною Оно стояло предо мною, Без брюха, страшное, худое, Горбом спина, А что за ноги! Тоньше вдвое Веретена.

Спросил я: — Друг! Узнать нельзя ли, Должно быть, вы сегодня жали? А мы ведь только сеять стали. Я с вами рад Вернуться в дом, где выпивали Мы час назад!

— Я Смерть! — чудовище сказало, — Но ты пока не бойся, малый!.. — Я не боюсь, хоть ты, пожалуй, Меня убьешь. Но я прошу: взгляни сначала На этот нож!

Смерть отвечала мне: — Сынок, Ты спрячь подальше свой клинок. Подумай сам, какой в нем прок. Его удары Страшны не больше, чем плевок, Для Смерти старой!

— Что ж, уговор — так уговор! — Сказал я. — Бросим этот спор. Присядь со мной на косогор — Ведь ты устала — И расскажи, что с давних пор Перевидала.

— О да! — сказала Смерть, садясь, — Почти что вечность пронеслась С тех пор, как жать я принялась По воле божьей. Всем в мире надо жить, трудясь. И Смерти — тоже.

Но у меня не жизнь, а мука. Ты слышал имя Горнбука? Уж так хитра его наука, Что стар и млад — От деда дряхлого до внука — Меня стыдят.

Бывало, под косою длинной, Подобно травам луговины, Народ, не знавший медицины, Ложится сплошь… Теперь меня с косой старинной Не ставят в грош!

Вчера я жертву поразила Своим копьем — с такою силой, Что семерых бы уложила, Пронзив, как гвоздь, Но острие лишь притупила, Задев о кость.

Что это, думаю, за штука? А это — дело Горнбука! Тут помогла его наука Или искусство: Копье в ребро вошло без стука — Как бы в капусту.

Больной остался бы калекой, Не помоги ему аптекой Или ланцетом лысый лекарь — Ваш Горнбук. Не раз он вырвал человека Из цепких рук.

Он изгонял из тех заразу, Кого и не видал ни разу, Натужься по его приказу, Заклей пакет, А он понюхает и сразу Пришлет ответ.

Есть у него, как в магазине, Все то, что нужно медицине: Набор ножей, spiritus vini, Касторка, йод. Он все лекарства по-латыни Вам назовет.

Есть sal marinum — соль морская, — Все кальции, какие знаю… А разных трав любого края Не перечесть. И aqua (иль вода простая) Там тоже есть.

Есть и опилки, срезы, крошки Клешни клеща, блошиной ножки И усиков какой-то мошки, Яд комара, Настой желез сороконожки Et cetera…

Тут я воскликнул: — Бедный Джон! Какой доход теряет он! Коль вправду будет побежден Любой недуг, Кладбищенский зеленый склон Изрежет плуг.

Смерть засмеялась: — Нет, не плуг Изрежет этот мирный луг, Которым твой владеет друг, А сто лопат Все ваши кладбища вокруг Избороздят.

Где одного так любо-мило В постели жизни я лишила, Пустила кровь иль придушила Без долгих мук, — Там двадцать душ загнал в могилу Ваш Горнбук.

Наш местный ткач — хороший малый Свою жену, что бредить стала, Когда немножко захворала, Отвез к врачу, И больше слова не сказала Она ткачу…

У парня заболел отец — Богатый лэрд, и молодец Послал отборных двух овец Врачу за средство, Что принесет отцу конец, Ему — наследство.

Должно быть, от ночной простуды Одной девчонке стало худо. Врач сотворил над нею чудо: Его совет Туда послал ее, откуда Возврата нет!

Таков у лекаря обычай. За грош, не ведая приличий. Морит людей он без различья День изо дня И норовит моей добычи Лишить меня.

Пока терплю я поневоле. Но разве он бессмертен, что ли? Не избежит он общей доли. Придет каюк — И будет мертв, как сельдь в рассоле, Ваш Горнбук!..

Еще бы Смерть сказала много, Но вдруг, наполнив мир тревогой, Часы пробили полночь строго Из-за ветвей… И я побрел своей дорогой, А Смерть — своей.

В избранном Добавить в избранное Подождите...

Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:

Комментарии читателей

    Если в тексте ошибка, выделите полностью слово с опечаткой и нажмите Ctrl + Enter, чтобы сообщить.

    Читайте стихотворение Роберта Бёрнса «Смерть и доктор Горнбук», а также другие произведения поэта.