Роберт Бёрнс На берегу реки Эйр
Спустился быстро мрак ночной, Протяжен ветра дикий вой, И тучи, полные дождя, Несутся, цепью проходя. Ушли охотники с болот, И птицы над равниной вод Слетелись вновь. А я с тоской Брожу над Эйром, над рекой.
Оплакивает осень рожь, Что полегла на нивах сплошь. Полет зловещий ранних бурь Смутил осеннюю лазурь. Как страшно слышать грозный шквал И ждать, что скоро пенный вал Умчит, всем чувствам вопреки, Меня от Эйр — родной реки.
Не разъяренная волна В открытом море мне страшна, Не смерть в бездонной глубине Или в неведомой стране. Но должен я, отчизна-мать, Те узы кровные порвать, Что в сердце раненом моем Так прочно стянуты узлом.
И скоро будет далека Моя родимая страна, Места, где дорог каждый след Любви и дружбы прежних лет. Привет друзьям, врагам моим. Любовь — одним и мир — другим. Прощайте, травы, тростники Родимой Эйр — моей реки!
Нажмите «Мне нравится» и
поделитесь стихом с друзьями:
Комментарии читателей